A lekarze(chyba wszędzie) specjalnie tak piszą, żeby nie każdy umiał odczytać( i załamać się czasem). Stawiaja hieroglify, w aptece nauczeni hieroglifów medycznych - zrozumieją, a bidny chory nie powinien, żeby nie tracić nadziei.Dlatego często po łacinie piszą. I to nie jest źle. To szyfr dla specjalistów. Niestety ja dobrze znam łacinę((
Myślę, ż ten przepis napisany jest skrótowo. Do kasi bee-"szinkownia" to tarka. Naszinkowannyj= utarty. Ta p. Nina napisała ten przepis bardzo skrótowo. Nawet "szczi"- to jednak nie tak się robi. Potocznie nazywa się je kapuśniakiem po rosyjsku, ale są też "szczi" bez kapusty. Tak nazywa się w tradycji rosyjskiej kwaśnicę, kwaśne zupy. Ta nazwa trochę dla nas zabawnie brzmi, ale są też i polskie słówka, które dla Rosjan brzmią zabawnie więc nie ma co się wyśmiewać))Chciałam kiedyś podać na WŻ przepis na tradycyjne rosyjskie "Ści", ale to prawie to samo,co nasz kapuśniak więc zrezygnowałam .Tylko nazwa inna. Nota bene czort wię skąd ta nazwa- raczej nie jest to słowo o słowiańskim rodowodzie. Pewnie przyszło ze wschodu, dalekiego.A zupa pyszna, a co tam nazwa))
Do garnka z wodą(lub bulionem) dodać ziemniaki i kapustę. Na patelni , na oleju słonecznikowym posmażyć cebulę+marchew+ surowe utarte buraki+pomidory+ 1 łyżkę mąki.I to wszystko dodać do garnka.
@kasia_beee jestes kochana z tlumaczeniem, bo ja tez juz Nony nie moglem odczytac (a prosilem ja zeby napisala w chrzescijanskich bukwach, na co ona na moje zdziwnie, ze cyrylica, powiedziala: no szto-ze, my toze christy!), a barszcz wedlug tego przepisu wychdzi rewelacyjny! Przy tarce chodzi o normalna tarke o duzych oczkach; ona jeszcze zapomniala 3-4 ziarnka ziela angielskiego.
majolika (2014-01-21 17:07)
A lekarze(chyba wszędzie) specjalnie tak piszą, żeby nie każdy umiał odczytać( i załamać się czasem). Stawiaja hieroglify, w aptece nauczeni hieroglifów medycznych - zrozumieją, a bidny chory nie powinien, żeby nie tracić nadziei.Dlatego często po łacinie piszą. I to nie jest źle. To szyfr dla specjalistów. Niestety ja dobrze znam łacinę((
majolika (2014-01-21 16:49)
Myślę, ż ten przepis napisany jest skrótowo. Do kasi bee-"szinkownia" to tarka. Naszinkowannyj= utarty. Ta p. Nina napisała ten przepis bardzo skrótowo. Nawet "szczi"- to jednak nie tak się robi. Potocznie nazywa się je kapuśniakiem po rosyjsku, ale są też "szczi" bez kapusty. Tak nazywa się w tradycji rosyjskiej kwaśnicę, kwaśne zupy. Ta nazwa trochę dla nas zabawnie brzmi, ale są też i polskie słówka, które dla Rosjan brzmią zabawnie więc nie ma co się wyśmiewać))Chciałam kiedyś podać na WŻ przepis na tradycyjne rosyjskie "Ści", ale to prawie to samo,co nasz kapuśniak więc zrezygnowałam .Tylko nazwa inna. Nota bene czort wię skąd ta nazwa- raczej nie jest to słowo o słowiańskim rodowodzie. Pewnie przyszło ze wschodu, dalekiego.A zupa pyszna, a co tam nazwa))
majolika (2014-01-21 16:22)
Barszcz
Do garnka z wodą(lub bulionem) dodać ziemniaki i kapustę. Na patelni , na oleju słonecznikowym posmażyć cebulę+marchew+ surowe utarte buraki+pomidory+ 1 łyżkę mąki.I to wszystko dodać do garnka.
Dodać sól, pieprz ziarnisty, ziele angielskie, zieleninę, liść laurowy.
Bez buraków= kapuśniak( rosyjski)
To dokładne tłumaczenie tego przepisu.
danutellka (2010-03-24 12:29)
Extra rozumiem ze przepis dla wybranych
słodki buraczek (2009-07-28 22:03)
Niezly ten przepis
agness (2006-05-30 08:52)
dobre dobre heee i pewnie barszczyk dobry;)
atizek (2005-12-20 05:25)
czy moze to ktos przetumaczyc na polski z mila checia bym to zrobila ale nieumie ruskiego
matii (2005-10-02 17:58)
ale się wysiliłeś że ho ho ! proszę o więcej takowych przepisów.
klarax (2005-09-29 22:37)
@kasia_beee
jestes kochana z tlumaczeniem, bo ja tez juz Nony nie moglem odczytac (a prosilem ja zeby napisala w chrzescijanskich bukwach, na co ona na moje zdziwnie, ze cyrylica, powiedziala: no szto-ze, my toze christy!), a barszcz wedlug tego przepisu wychdzi rewelacyjny!
Przy tarce chodzi o normalna tarke o duzych oczkach; ona jeszcze zapomniala 3-4 ziarnka ziela angielskiego.
aryt (2005-09-29 20:35)
A i nie każdy pamięta i zna rosyjski , pismo bardzo nieczytelne.
ekkore (2005-09-29 19:48)
A nie można w wersji drukowanej (tekstem komputerowym) bo choć cyrylicą czytam to nie potrafię przeczytać
gosiek73 (2005-09-28 11:39)
bardzo śmieszne