Niedawno w przepisie pewnej starej kucharki znalazłem sort wołowiny o nazwie "bryzkiet" (pisownia oryginału). Pomóżcie Żarłoczni rozszyfrować, jaka to po naszemu część krówki?
W mojej lekko starodawnej książce jest jedynie "bruścik", czyli pierś- "b. dobra na rosół i sztukę mięsa". Ten sam "bruścik" u cielęcia to nic innego jak mostek. Może to to? p,
brisket z ang. mostek wolowy w stanach ze wzgledu na duza populacje zydow najbardziej popularny duszony w cebuli, wczesniej marynowany w zupie cebulowej jsli jestes zaintersowany moge wklepac przepis ja robilam i jest rzeczywiscie pyszny pozdrawiam:)
No, widać stare książki kucharskie nie kłamią - źródłosłów angielski Przypomina mi to pewną dykteryjkę rodzinną, z której zaśmiewałam się (acz życzliwie) do rozpuku. Otóż mój nieżyjący niestety dziadek (ukochany zresztą), pochodził ze wsi. Jako dorosły już mężczyzna, dzieciaty, wyjechał do "Sikago" za mamoną (wtedy były u nas bardzo ciężkie czasy). Stany zawsze jawiły mu się później jako raj na ziemi, w czym chyba akurat nie był odosobniony. Ale ad rem. Jako chłopak wiejski zajmował się gospodarstwem, w tym oczywiście krowinami. Miał swoją teorię (może i prawdziwą, zważywszy bruścik), że jak na krowy wołali "hoł", to na pewno pochodziło to z angielskiego "home" (powinnam jeszcze uściślić, że on po prostu uważał, że po angielsku na dom mówi się "hoł"). Aż sie uśmiałam, jak sobie to teraz przypomniałam. A dziadka to mi bardzo, ale to bardzo brakuje... (a nie ma go od niecałych trzech lat dopiero). Może nawet coraz bardziej. No, teraz to mi się smutno zrobiło. Trzymcie się świątecznie p.
Użytkownik mada-chicago napisał w wiadomości: > brisket z ang. mostek wolowyw stanach ze wzgledu na duza populacje zydow > najbardziej popularny duszony w cebuli, wczesniej marynowany w zupie > cebulowejjsli jestes zaintersowany moge wklepac przepisja robilam i jest > rzeczywiscie pysznypozdrawiam:) Zafascynowało mnie to marynowanie. Bardzo proszę o przepis
Niedawno w przepisie pewnej starej kucharki znalazłem sort wołowiny o nazwie "bryzkiet" (pisownia oryginału). Pomóżcie Żarłoczni rozszyfrować, jaka to po naszemu część krówki?
W mojej lekko starodawnej książce jest jedynie "bruścik", czyli pierś- "b. dobra na rosół i sztukę mięsa". Ten sam "bruścik" u cielęcia to nic innego jak mostek. Może to to?
p,
brisket z ang. mostek wolowy
w stanach ze wzgledu na duza populacje zydow najbardziej popularny duszony w cebuli, wczesniej marynowany w zupie cebulowej
jsli jestes zaintersowany moge wklepac przepis
ja robilam i jest rzeczywiscie pyszny
pozdrawiam:)
No, widać stare książki kucharskie nie kłamią - źródłosłów angielski
Przypomina mi to pewną dykteryjkę rodzinną, z której zaśmiewałam się (acz życzliwie) do rozpuku. Otóż mój nieżyjący niestety dziadek (ukochany zresztą), pochodził ze wsi. Jako dorosły już mężczyzna, dzieciaty, wyjechał do "Sikago" za mamoną (wtedy były u nas bardzo ciężkie czasy). Stany zawsze jawiły mu się później jako raj na ziemi, w czym chyba akurat nie był odosobniony. Ale ad rem. Jako chłopak wiejski zajmował się gospodarstwem, w tym oczywiście krowinami.
Miał swoją teorię (może i prawdziwą, zważywszy bruścik), że jak na krowy wołali "hoł", to na pewno pochodziło to z angielskiego "home" (powinnam jeszcze uściślić, że on po prostu uważał, że po angielsku na dom mówi się "hoł"). Aż sie uśmiałam, jak sobie to teraz przypomniałam.
A dziadka to mi bardzo, ale to bardzo brakuje... (a nie ma go od niecałych trzech lat dopiero). Może nawet coraz bardziej. No, teraz to mi się smutno zrobiło. Trzymcie się świątecznie
p.
Użytkownik mada-chicago napisał w wiadomości:
> brisket z ang. mostek wolowyw stanach ze wzgledu na duza populacje zydow
> najbardziej popularny duszony w cebuli, wczesniej marynowany w zupie
> cebulowejjsli jestes zaintersowany moge wklepac przepisja robilam i jest
> rzeczywiscie pysznypozdrawiam:)
Zafascynowało mnie to marynowanie. Bardzo proszę o przepis
ja też bardzo proszę o taki przepis