Kochani...kiedyś przy stoisku z pieczywem/ drożdzówkami / obwarzankami pewien Anglik zagubiony pośród mnogości wyrobów poprosił mnie, abym mu powiedziała co i z czym jest. Przyznam szczerze, że miałam problem! Drożdże..ok-yeast. Toteż drożdżówka z makiem/ dżemem...-coś się wytłumaczy. Ale kiedy doszłam do "kapuśniaka"...i cebulaka ...usłyszałam jedynie wyraz odrazy... W związku z tymmm Czy ktoś z Was wie, jak jest po angielsku : drożdżówka, mak, drożdże, keks, biszkopt, ...cebularz, ciasto parzone ~~eklerka~~ptyś...i w ogóle takie nazwy jedzenia/ składników, które są i u nas i za granicą a nie nazywają się tak samo : np. keks to unas keks, a u nich...chyba herbatnik...A więc jak po ang jest "herbatnik" ...?
he he ja tez nie mam pojecia co to jest kapusniak i cebulak na stoisku z chlebem...a po angielsku to juz w ogole, fakt jednak, ze te same rzeczy calkiem inaczej sa zwane...np. po wlosku biszkopt to "hiszpanski chlebek" a biscotto bardziej nazwa zblizona do biszkopta (wydawaloby sie) to zwykly herbatnik, nie mozna wiec tlumaczyc doslownie :)
Witam nie znam dobrze angielskiego ale spróbuje pomóc eklerka-tak jak u nas tylko akcent pada na inną literke herbatnik-biscuit ciastko-cake ciastko kruche-shortbread ciasto z owocami-tart tylko tyle znalazłam w słowniku polsko-angielski Oxford może źle szukałam.Jeżeli bardzo Tobie zależy to wejdę to miejscowej cukierni i się popytam.Powodzenia
Ciasto drożdżowe-yeast cake Ciasto biszkoptowe-sponge cake Francuskie-puff pastry Ciasto kruche-short cake Ptyś-puff cake/puff cream kruszonka-crumble keks-fruit cake/tea cake/mince pie (tu juz w zalezności od konsystencji ciasta) herbatnik-biscuit kruche ciasteczko-shortbread ciastko owsiane-oat cake lukier na ciastku-frosting (przy czym cukier puder to icing, polewa to glaze) mak-poppy seeds kapusta kiszona-sauerkraut (wzięli to z niemieckiego, nie maja swojego słowa) nadzienie-stuffing/filling
Użytkownik malbec napisał w wiadomości: > Ciasto drożdżowe-yeast cakeCiasto biszkoptowe-sponge cakeFrancuskie-puff > pastryCiasto kruche-short cakePtyś-puff cake/puff > creamkruszonka-crumblekeks-fruit cake/tea cake/mince pie (tu juz w zalezności > od konsystencji ciasta)herbatnik-biscuitkruche ciasteczko-shortbreadciastko > owsiane-oat cakelukier na ciastku-frosting (przy czym cukier puder to > icing, polewa to glaze) mak-poppy seedskapusta kiszona-sauerkraut (wzięli to z > niemieckiego, nie maja swojego słowa)nadzienie-stuffing/filling
Mala poprawka co do ciastko owsiane-oat cake, poprawna nazwa to Oatmeal Cookie, na jakiekolwiek ciastka i ciasteczka po angielsku to mowia cookie, mnoga odmiana cookies, takze czasami uzywane jest slowo crisps
kruche ciastaeczka- shortbread cookies ciasteczka z makiem- poppy seed cookies ciasteczka z kawalkami czekolady- chocolate chip cookies
chleb - bread np. chleb z cebula to - onion bread (nie wiem, czy to to samo, co polski cebularz) bulki - buns ciasto owocowe - pie np. jablecznik - apple pie z borowkami - blueberry pie oponki - doughnuts
Kochani...kiedyś przy stoisku z pieczywem/ drożdzówkami / obwarzankami pewien Anglik zagubiony pośród mnogości wyrobów poprosił mnie, abym mu powiedziała co i z czym jest. Przyznam szczerze, że miałam problem! Drożdże..ok-yeast. Toteż drożdżówka z makiem/ dżemem...-coś się wytłumaczy. Ale kiedy doszłam do "kapuśniaka"...i cebulaka ...usłyszałam jedynie wyraz odrazy...
W związku z tymmm Czy ktoś z Was wie, jak jest po angielsku : drożdżówka, mak, drożdże, keks, biszkopt, ...cebularz, ciasto parzone ~~eklerka~~ptyś...i w ogóle takie nazwy jedzenia/ składników, które są i u nas i za granicą a nie nazywają się tak samo : np. keks to unas keks, a u nich...chyba herbatnik...A więc jak po ang jest "herbatnik" ...?
he he ja tez nie mam pojecia co to jest kapusniak i cebulak na stoisku z chlebem...a po angielsku to juz w ogole, fakt jednak, ze te same rzeczy calkiem inaczej sa zwane...np. po wlosku biszkopt to "hiszpanski chlebek" a biscotto bardziej nazwa zblizona do biszkopta (wydawaloby sie) to zwykly herbatnik, nie mozna wiec tlumaczyc doslownie :)
Witam nie znam dobrze angielskiego ale spróbuje pomóc
eklerka-tak jak u nas tylko akcent pada na inną literke
herbatnik-biscuit
ciastko-cake
ciastko kruche-shortbread
ciasto z owocami-tart
tylko tyle znalazłam w słowniku polsko-angielski Oxford może źle szukałam.Jeżeli bardzo Tobie zależy to wejdę to miejscowej cukierni i się popytam.Powodzenia
Ciasto drożdżowe-yeast cake
Ciasto biszkoptowe-sponge cake
Francuskie-puff pastry
Ciasto kruche-short cake
Ptyś-puff cake/puff cream
kruszonka-crumble
keks-fruit cake/tea cake/mince pie (tu juz w zalezności od konsystencji ciasta)
herbatnik-biscuit
kruche ciasteczko-shortbread
ciastko owsiane-oat cake
lukier na ciastku-frosting (przy czym cukier puder to icing, polewa to glaze)
mak-poppy seeds
kapusta kiszona-sauerkraut (wzięli to z niemieckiego, nie maja swojego słowa)
nadzienie-stuffing/filling
Użytkownik malbec napisał w wiadomości:
> Ciasto drożdżowe-yeast cakeCiasto biszkoptowe-sponge cakeFrancuskie-puff
> pastryCiasto kruche-short cakePtyś-puff cake/puff
> creamkruszonka-crumblekeks-fruit cake/tea cake/mince pie (tu juz w zalezności
> od konsystencji ciasta)herbatnik-biscuitkruche ciasteczko-shortbreadciastko
> owsiane-oat cakelukier na ciastku-frosting (przy czym cukier puder to
> icing, polewa to glaze) mak-poppy seedskapusta kiszona-sauerkraut (wzięli to z
> niemieckiego, nie maja swojego słowa)nadzienie-stuffing/filling
Mala poprawka co do ciastko owsiane-oat cake, poprawna nazwa to Oatmeal Cookie,
na jakiekolwiek ciastka i ciasteczka po angielsku to mowia cookie, mnoga odmiana cookies, takze czasami uzywane jest slowo crisps
kruche ciastaeczka- shortbread cookies
ciasteczka z makiem- poppy seed cookies
ciasteczka z kawalkami czekolady- chocolate chip cookies
dodatkowo:
chleb - bread np. chleb z cebula to - onion bread (nie wiem, czy to to samo, co polski cebularz)
bulki - buns
ciasto owocowe - pie np. jablecznik - apple pie
z borowkami - blueberry pie
oponki - doughnuts
W Stanach uzywa sie jeszcze okreslenia danish, np. cheese danish- bulka z serem, blueberry danish- bulka z jagodami.
DZięki , przyda się to zapamiętać! A tutaj mam coś dla tych, co śmiało poruszają się w angielskim kulinarnym- fajna książka z przepisami na deserki! http://www.dessertsmag.com/desserts-magazine/issue5/#/36/