Forum

Rozmowy wolne i frywolne

O jedzeniu po angielsku

  • Autor: anneau Data: 2009-03-11 17:51:03

    Kochani...kiedyś przy stoisku z pieczywem/ drożdzówkami / obwarzankami pewien Anglik zagubiony pośród mnogości wyrobów poprosił mnie, abym mu powiedziała co i z czym jest. Przyznam szczerze, że miałam problem! Drożdże..ok-yeast. Toteż drożdżówka z makiem/ dżemem...-coś się wytłumaczy. Ale kiedy doszłam do "kapuśniaka"...i cebulaka ...usłyszałam jedynie wyraz odrazy...
    W związku z tymmm Czy ktoś z Was wie, jak jest po angielsku : drożdżówka, mak, drożdże, keks, biszkopt, ...cebularz, ciasto parzone ~~eklerka~~ptyś...i w ogóle takie nazwy jedzenia/ składników, które są i u nas i za granicą a nie nazywają się tak samo : np. keks to unas keks, a u nich...chyba herbatnik...A więc jak po ang jest "herbatnik" ...?

  • Autor: anna702 Data: 2009-03-11 18:42:29

    he he ja tez nie mam pojecia co to jest kapusniak i cebulak na stoisku z chlebem...a po angielsku to juz w ogole, fakt jednak, ze te same rzeczy calkiem inaczej sa zwane...np. po wlosku biszkopt to "hiszpanski chlebek" a biscotto bardziej nazwa zblizona do biszkopta (wydawaloby sie) to zwykly herbatnik, nie mozna wiec tlumaczyc doslownie :)

  • Autor: grazka2211 Data: 2009-03-11 18:42:35

    Witam nie znam dobrze angielskiego ale spróbuje pomóc
    eklerka-tak jak u nas tylko akcent pada na inną literke
    herbatnik-biscuit
    ciastko-cake
    ciastko kruche-shortbread
    ciasto z owocami-tart
    tylko tyle znalazłam w słowniku polsko-angielski Oxford może źle szukałam.Jeżeli bardzo Tobie zależy to wejdę to miejscowej cukierni i się popytam.Powodzenia

  • Autor: malbec Data: 2009-03-11 18:47:52

    Ciasto drożdżowe-yeast cake
    Ciasto biszkoptowe-sponge cake
    Francuskie-puff pastry
    Ciasto kruche-short cake
    Ptyś-puff cake/puff cream
    kruszonka-crumble
    keks-fruit cake/tea cake/mince pie (tu juz w zalezności od konsystencji ciasta)
    herbatnik-biscuit
    kruche ciasteczko-shortbread
    ciastko owsiane-oat cake
    lukier na ciastku-frosting (przy czym cukier puder to icing, polewa to glaze)
    mak-poppy seeds
    kapusta kiszona-sauerkraut (wzięli to z niemieckiego, nie maja swojego słowa)
    nadzienie-stuffing/filling

  • Autor: Balbina71 Data: 2009-03-11 19:20:55

    Użytkownik malbec napisał w wiadomości:
    > Ciasto drożdżowe-yeast cakeCiasto biszkoptowe-sponge cakeFrancuskie-puff
    > pastryCiasto kruche-short cakePtyś-puff cake/puff
    > creamkruszonka-crumblekeks-fruit cake/tea cake/mince pie (tu juz w zalezności
    > od konsystencji ciasta)herbatnik-biscuitkruche ciasteczko-shortbreadciastko
    > owsiane-oat cakelukier na ciastku-frosting (przy czym cukier puder to
    > icing, polewa to glaze) mak-poppy seedskapusta kiszona-sauerkraut (wzięli to z
    > niemieckiego, nie maja swojego słowa)nadzienie-stuffing/filling


    Mala poprawka co do ciastko owsiane-oat cake, poprawna nazwa to Oatmeal Cookie,
    na jakiekolwiek ciastka i ciasteczka  po angielsku to mowia cookie, mnoga odmiana  cookies, takze czasami uzywane jest slowo crisps

    kruche ciastaeczka- shortbread cookies
    ciasteczka z makiem- poppy seed cookies
    ciasteczka z kawalkami czekolady- chocolate chip cookies

  • Autor: ursula Data: 2009-03-11 20:03:56

    dodatkowo:

    chleb - bread  np. chleb z cebula to - onion bread  (nie wiem, czy to to samo, co polski cebularz)
    bulki - buns
    ciasto owocowe - pie  np. jablecznik - apple pie
                                          z borowkami - blueberry pie
    oponki - doughnuts

  • Autor: erka Data: 2009-03-12 12:17:02

    W Stanach uzywa sie jeszcze okreslenia danish, np. cheese danish- bulka z serem, blueberry danish- bulka z jagodami.

  • Autor: anneau Data: 2009-03-20 13:57:39

    DZięki , przyda się to zapamiętać! A tutaj mam coś dla tych, co śmiało poruszają się w angielskim kulinarnym- fajna książka z przepisami na deserki! http://www.dessertsmag.com/desserts-magazine/issue5/#/36/

Przejdź do pełnej wersji serwisu